Chargement Évènements

Après Babel, traduire Marseille

Apres-Babel-traduire-Marseille-1

Après Babel, traduire Marseille 14 décembre 2016 00:00 Marseille, News

du mercredi 14 décembre au lundi 20 mars 2017 à MUCEM – Musée des civilisations de l’Europe et de la Méditerranée La diversité des langues, malédiction ou chance ? Une chance qui détermine un monde élargi, à condition de traduire un enjeu d’histoire et une leçon politique pour savoir faire avec les différences. La diversité des langues, une malédiction ou une chance ? Une chance qui détermine un monde élargi, à condition de traduire. La traduction est un enjeu d’histoire : c’est ainsi, via la Grèce, Rome, le monde arabe, que s’est constituée notre civilisation. C’est aussi un enjeu contemporain et une leçon politique : comme savoir-faire avec les différences ? Un premier temps de l’exposition conduit des figures de Babel — comme la maquette-monument de Vladimir Tatline, prêt exceptionnel du Centre Pompidou — aux politiques de la langue et à l’évidence du traduire, des tablettes de Sumer au biotope contemporain. Un second temps montre les flux et les hommes, avec la « translation des savoirs » qui suit un choix d’œuvres, d’Aristote aux Mille et une nuits, Marx ou Tintin avec la traduction de la parole divine, pour la Bible, hébraïque, latine, le Coran avec la tâche du traducteur, du drogman à l’artiste (Poe et ses traducteurs-poètes). L’exposition s’attache aussi à l’intraduisible : comment résiste le corps des langues, comment se déploient les équivoques, que se passe- t-il donc « entre » le même et l’autre ? Exposition réalisée avec le concours de la Bibliothèque nationale de France, de la Fondation Martin Bodmer et du Centre Pompidou. 7 Prom. Robert Laffont, 13002 Marseille Marseille