Rennes. L’éditeur Olivier Gallon mène sa Barque avec une exigence poétique

éditions la barque
Librairie Le Failler, Focus sur les éditions La Barque

Depuis sa création il y a 12 ans, la maison d’édition rennaise La Barque, fondée par Olivier Gallon, s’est imposée comme un repère pour les lecteurs en quête de textes rares et exigeants. La Barque se distingue par une ligne éditoriale poétique et rigoureuse, elle rend hommage à des auteurs oubliés en traduisant des œuvres inédites.

Ce qui a commencé comme une revue éponyme dont le premier numéro est publié en 2006, portée avec un ami par une passion pour l’art, le cinéma et l’image, et l’écriture, a rapidement évolué vers un projet plus ambitieux. La revue s’arrête après neuf numéros et Olivier Gallon se tourne vers la publication de livres en 2012, avec L’Incendie de Tarjei Vesaas, réédité en coédition avec L’Œil d’Or. Ce premier ouvrage marque le début d’une démarche éditoriale qui privilégie des textes méticuleusement choisis, alliant poésie et prose, souvent traduits de langues rares ou peu diffusées en France. Chaque texte est sélectionné pour son exigence poétique qu’il s’agisse de poésie, de récits en prose ou de théâtre. L’objectif de La Barque n’est pas simplement de publier des œuvres, mais de faire vivre l’intensité de chaque texte, permettant ainsi de découvrir des voix littéraires inaccessibles et de proposer une lecture qui dépasse les frontières des genres.

Les publications des éditions La Barque naissent souvent de collaborations étroites avec des traducteurs, ainsi que de l’implication personnelle d’Olivier Gallon dans le processus de traduction. Par exemple, pour les œuvres de Tarjei Vesaas, Olivier Gallon n’a pas seulement édité, mais a co-traduit certains textes, notamment ceux en nynorsk, une forme de norvégien particulièrement complexe. Ce travail de traduction se fait en dialogue constant avec des experts, comme Guri Vesaas, la fille de l’auteur, qui l’aide à surmonter les difficultés liées aux nuances du texte original. « Je lisais également des lettres de Stig Dagerman, qui avait traduit Vesaas. Dans ses lettres à l’époque, il interrogeait Tarjei Vesaas lui-même sur le sens de certains mots. »

Au fil des ans, La Barque a publié des écrivains peu connus en France, comme la poétesse polonaise Susanna Gysenka, assassinée à 27 ans, notamment le recueil Les Centaures & autres poèmes, réédité avec des documents inédits, qui témoigne de la puissance de sa poésie. La maison a également accueilli des écrivains comme Conrad Aiken et des poètes comme Rosmarie Waldrop, qui allient poésie et prose dans des œuvres traduites par Paol Keineg.

La traduction est au cœur de l’identité de La Barque. Olivier Gallon veille à ce que chaque texte conserve l’essence de l’œuvre originale, tout en l’adaptant aux subtilités de la langue française, transformant ainsi chaque traduction en un véritable acte créatif. Parallèlement, les livres publiés par La Barque sont conçus comme des objets de contemplation. La maison attache une attention particulière à la mise en page, à la typographie, ainsi qu’au choix des papiers et des couvertures, offrant ainsi une expérience esthétique et intellectuelle qui va bien au-delà de la simple publication. « S’il y a une couleur évoquée, comme Mandelstam parlait de la langue arménienne et de l’ocre, j’ai choisi une couverture ocre », explique Gallon.

Ce soin éditorial explique l’absence de collection « Je n’ai pas de format toujours régulier. Parfois, la longueur d’un verre peut déterminer le format », précise-t-il. Alors bien que certains ouvrages comme les textes majeurs issus des langues russes — Nicolas Gogol, Pages du Journal d’un fou ; Anton Tchekhov, La Salle n°6 ; Ivan Bounine, Un monsieur de San Francisco — soient publiés dans un format uniforme et avec des couvertures similaires, il ne s’agit en aucun cas d’une collection. 

L’avenir de La Barque est riche de projets ambitieux. Olivier Gallon prévoit de publier une dizaine de nouveaux ouvrages, dont certains très complexes à financer, mais tous porteurs de défis littéraires stimulants « je tiens à remercier la Région Bretagne pour son soutien ». Parmi ces projets : une réédition de Vie auprès du courant de Tarjei Vesaas et des livres inédits qui poursuivront l’exploration des frontières entre poésie, prose et cultures littéraires. Courant 2025, de nouveaux poèmes inédits de l’auteure allemande Else Lasker-Schüler sortiront sous le titre Styx tandis que le septième numéro de la revue La Barque dans l’arbre n°7, publié le 15 janvier 2025, sera consacré à Claude Royet-Journoud. En 1999, Michèle Cohen-Halimi et Francis Cohen réunissaient sous le titre je te continue ma lecture (sous-titré « Mélanges pour Claude Royet-Journoud ») paru aux éditions P.O.L, trente-huit contributions de lectrices et lecteurs de Claude Royet-Journoud. Sur un projet des mêmes auteurs, ce septième numéro prolonge et renouvelle ce geste de lecture collective aux approches multiples, orientée cette fois sur la seconde tétralogie de son auteur, avec 27 contributions.

la barque dans l'arbre

Si Olivier Gallon devait résumer sa maison d’édition en trois mots, il dirait : « exigence, poème – ou qui relève de l’exigence poétique -, soucieuse – « mon beau souci » comme disait Godard». Ces valeurs incarnent à la fois la rigueur du travail éditorial, l’importance de la poésie et le soin porté à chaque projet. La Barque est une aventure littéraire où l’intensité des mots rencontre la recherche d’une perfection éditoriale, offrant aux lecteurs des textes puissants et inédits, souvent méconnus, et créant ainsi des voyages littéraires fascinants.

Les ouvrages sont diffusés en France, en Belgique et en Suisse. Retrouvez les dans les librairies rennaises Comment dire, Greenwich, Le Failler et L’Astrolabe. Ils sont également disponibles sur le site marchand de La Barque.

Article précédentDouarnenez. La graphiste Marianne Larvol redonne vie à la grève des sardinières
Article suivantGrand Champ expose les photos des plus de 65 ans du village de Lanvaux

--> Rennais, pour recevoir chaque semaine par courriel nos derniers articles, cliquez ici

LAISSER UN COMMENTAIRE

S'il vous plaît entrez votre commentaire!
S'il vous plaît entrez votre nom ici