Le nom de ChuMétiv provient de Chubri et du mot gallo « métiv » qui signifie « récolte ». Ce n’est pas un dictionnaire classique où une fiche synthétique présenterait un mot et ses différents usages. Ici chaque fiche présente un mot (ou une locution) tel qu’il apparait dans une seule source documentaire : un livre de littérature en gallo, un glossaire manuscrit du parler d’une commune ou d’un petit secteur géographique, une enquête orale, un carnet de collecte linguistique ou ethnographique…

LOI MOLAC

Chubri donne accès au patrimoine linguistique de la Haute-Bretagne

La loi Molac votée le 8 avril 2021 vise la protection patrimoniale des langues régionales. Son adoption, a une large majorité, a été l’occasion de mettre en évidence l’urgence de la sauvegarde de ces langues en danger d’extinction. Pour le gallo, l’un des enjeux de la sauvegarde est de recueillir la langue auprès des personnes locutrices encore en vie pour en améliorer la connaissance et faciliter la transmission.

Ces derniers mois, l’institut Chubri a franchi deux étapes importantes en matière de mise en ligne de vocabulaire et de noms de lieux en gallo. Depuis une bonne dizaine d’années, l’institut Chubri réalise un travail de fond pour inventorier le patrimoine linguistique gallo et le rendre accessible à toutes celles et tous ceux qui veulent le redécouvrir. Pour pouvoir décrire la langue, Chubri enregistre régulièrement des entretiens avec des personnes qui ont gardé la mémoire voire la pratique du gallo.

LOI MOLAC

Martin Bertrand a réalisé récemment un reportage photographique sur cet aspect du travail de l’institut (ici). Deux principaux outils en ligne ont été réalisés ces dernières années pour faciliter l’accès aux données récoltées. Le dictionnaire ChuMétiv propose désormais plus de 10 500 fiches de vocabulaire, où chaque fiche présente un mot (ou une locution) tel qu’il apparait dans un document écrit ou un enregistrement d’enquête orale. Un outil contributif et ergonomique qui permet de redécouvrir le gallo tel qu’il est parlé à travers la Haute-Bretagne.

GALO BRETON

Par ailleurs ChubEndret recense des noms de lieux tels qu’ils sont dits en gallo, dans le respect de la prononciation locale. Depuis juin 2020, ce dico en ligne contient au moins une forme en gallo pour presque la totalité des communes. Il reste encore beaucoup à faire car l’inventaire de l’ensemble des noms de lieux (lieux dits, cours d’eau, etc.) est une action à développer d’urgence pour permettre la mise en place de signalétiques routières. L’inventaire linguistique mené par Chubri facilite déjà le développement de la recherche universitaire. Dans le cadre d’un partenariat entre le Laboratoire de linguistique de Nantes (LLING – UMR 6310) et l’institut, une première thèse sur un sujet de grammaire du gallo a été soutenue le 5 février dernier. Samantha Becerra Zita, son auteure d’origine mexicaine, a contribué ainsi à faire du gallo un objet de recherche linguistique à part entière au sein de la communauté scientifique internationale.

Un dico contributif

La publication de vocabulaire dans ChuMétiv est possible grâce à la contribution de nombreuses personnes, à différentes étapes du travail lexicographique. Une partie des sources exploitées sont des enregistrements d’enquêtes orales auprès de personnes qui depuis 2007 ont accepté de recevoir des membres de l’équipe de Chubri pour partager leur propre langue. Certaines sources écrites dépouillées sont des lexiques déjà publiés et du domaine public. D’autres sont couvertes par le droit d’auteur et les auteurs ou leurs ayants droits ont bien voulu accepter la publication en ligne dans ChuMétiv. Il y a aussi des manuscrits ou des tapuscrits inédits qui sont publiés pour la première fois grâce aussi aux accords des auteurs ou ayants droits.

Un outil ergonomique

L’interface de consultation de ChuMétiv permet d’effectuer différents types de recherche.

La recherche par le français permet de rechercher des solutions de traduction à partir du français.

La recherche par le gallo permet de se renseigner sur un mot rencontré ici ou là. En particulier il peut compléter les notices synthétiques de dictionnaires tels que « Le Petit Matao » ou le « Motier de pouchette » ; pour cela, il suffit de saisir un mot tel qu’il est écrit dans l’un de ces dictionnaires.

ChuMétiv peut aider aussi à découvrir le gallo de son lieu de vie ou d’origine familiale. En effet l’interface propose une recherche par commune ou groupe de communes.

Enfin peut simplement découvrir du vocabulaire en utilisant la recherche par liste alphabétique.

LOI MOLAC

L’institut Chubri a pour slogan « Du galo pourr astourr » (du gallo pour le monde actuel). En effet, il entend faciliter l’usage du gallo au quotidien dans le monde d’aujourd’hui. Pour cela, il crée des outils linguistiques pour diffuser des données et des connaissances en s’appuyant sur le dépouillement d’enquêtes orales et de diverses sources écrites. L’institut propose aussi un service de traduction et réalise différentes actions pour sensibiliser au gallo, aux droits culturels des personnes locutrices et aux enjeux de la revitalisation de cette langue en danger.

– La collecte linguistique vise à créer des sources documentaires d’intérêt linguistique, principalement par la réalisation d’enquêtes orales, mais aussi par le recueil de documents écrits.

  • L’activité de dépouillement et de publication de données porte sur les actions de lexicographie, de transcriptions textuelles, de recherche terminologique (pour les nouveaux besoins d’usage spécialisé) et de publications en ligne (bases de données et documents numériques).

  • L’étude linguistique et la diffusion de connaissances a pour but de décrire la langue, de rechercher des solutions orthographiques adaptées à la langue décrite, de vulgariser les connaissances produites par des articles et dossiers en ligne ou par des formations à la linguistique du gallo, et de restituer les résultats d’enquêtes linguistiques locales auprès des territoires concernés.

  • Le service de traduction entend répondre de façon professionnelle aux besoins d’associations, de collectivités territoriales et d’entreprises, en s’appuyant sur les compétences acquises dans le cadre des différentes activités linguistiques de l’institut.

     

    En outre, Chubri conduit des actions complémentaires pour faire connaitre ses réalisations et pour sensibiliser au gallo, aux droits culturels et linguistiques, ainsi qu’aux enjeux de la revitalisation de la langue : information, contributions éditoriales, conférences et interventions en formation pour adultes, propositions de politiques publiques, participation aux réseaux associatifs…

Le site de Chubri.

Article précédentCAEN. LES OEUVRES DE BETTINA SAMSON AU FRAC NORMANDIE
Article suivantLA VILAINE RADIO VA AMBIANCER RENNES
Rennes
Unidivers, la culture à Rennes, en Bretagne et en France !

LAISSER UN COMMENTAIRE

S'il vous plaît entrez votre commentaire!
S'il vous plaît entrez votre nom ici